我自考网( zikao5.com )

 找回密码
 注册

我自考论坛新人签到! 到各省圈子新人签到送奖励~ 进入自考圈子自考资料专题

历年自考试题和答案 集合2008年以来的自考试题及答案! 考必过一考通自考小抄 - 自考密卷

自考资料【注册网站】|论文指导QQ905363546 自考英语学习英语俚语学习自考公共课 自考专业课网站地图关于我自考网_zikao5.com

特别提醒:想登录了解网站可用临时帐号【加微信zikao99索取】
搜索
查看: 4512|回复: 0

Hans Christian Andersen’s Own Fairy Tale (II)

[复制链接]
发表于 2008-10-3 00:52:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
Donald and Louise Peattie
1 In Copenhagen, Hans Christian lived in an attic(阁楼) in an old house, where he had a good view of the city. But there was one big fact that he could not see right under his own nose. The play and poetry that he wrote were not very good.

2 Hans Christian made friends with a few kind people. Among them was Jonas Collin of the Royal Theater. This kind man collected funds(资金) from friends to send the young writer to school. Hans felt most ease(安逸) with children. He ate his dinner in turn(依次) at the homes of six friends. In each home the children begged him for stories.
3 Hans told a tale so vividly that you could see and hear toy soldiers marching and toy horses galloping. And he could make the most wonderful papercuts. These are kept today in the Andersen Museum, which is in the house where he was born in Odense.
4 Andersen remained single all his life. The good Collin family-three generations of them-became all the family he was ever to have. They all loved him, but they advised him not to write any more poetry and plays, and to try to get a government job. They talked as he later made the animals talk in his stories: “I tell you this for your own good,” said the Hen to the Ugly Duckling, “you should learn to lay eggs like me.” In The Ugly Duckling Hans Christian told the story of his own life.
5 When his first book of fairy tales was published in 1835, Andersen didn’t think it would be successful, but children read the stories and wanted more. So, encouraged by their interest, he began what we know today as his great work. For 37 years, a new book of Andersen’fairy tales came out each Christmas. The books were full of everyday truth, of wonder, of sad beauty, of humor(幽默). Children and their parents had never read such tales before.

6 Andersen’s tales are poet’s way of telling us truth about ourselves. He looked deeplyinto the heart of things. Even in a child’s toy lost in the street, he could see some story with the light of gold in it. All of us laugh at the humor of The Emperor’s New Cloths, but we remember the story every time men pretend to be something that they are not.
7 Although he was now famous, he more kind-hearted than ever. One day on the street he met a man who had once treated him badly. The old and unhappy man said that he was sorry for what he had done. Andersen forgave the man and comforted him. The Prince who had told Andersen to learn a useful trade was now the king. He invited the writer to his palace and told him that he might ask for any favor. Andersen replied simply, “But I don’t need anything at all.”
8 He was already loved all over the world. The awkward(笨拙的) figure and kind Ugly face had become so famous that this friends, the children, recognized him wherever he was. His books were translated into many different languages and read all over the world. He was received at the royal courts of Europe and admired by many kings.
9 The greatest writers of the day, from Dickens to Victor Hugo, looked upon him as one of themselves. Among them, he at last learned happily that “it doesn’t matter if your are born in a duck-yard, as long as you come from a swan’s egg.”
10 Happiest of all was the day he returned to the “duck-yard,” nearly 50 years after he had left it. All Odense too part in the great celebration for the shoemaker’s son who was now the prince of fairy tales. A great dinner was held in his honor. That night, hundreds of people came to his window and called to him.
11 What was then in his full heart-that gentle heart that had been lonely for so long-was best expressed in his own words: “To God and man, my thanks, my love.”

Word List(单词表)
attic n.阁楼,顶楼
view  n.(从特定处看到的)景色  
fund  n.资金,现款
vividly  adv.生动地  
march  v. 行进,行军  
gallop v.(指马等或骑者)飞奔,奔驰
papercut  n.剪纸  
publish  v.出版(书籍、期刊等)  
humor,humor  n.(美/英)幽默   
deeply  adv.深刻地
heart  n.实质,感情  
emperor  n.皇帝  
kind-hearted  adj.好心的,仁慈的
unhappy  adj.不幸福的,不愉快的
happily  adv. 幸福地,愉快地  

comfort  v.安慰(某人)
awkward adj.(动作或形态)难看的;笨拙的  
figure n.形态,体形
court  n.宫廷
day  n.时代
duck-yard  n.鸭圈
swan  n.天鹅  
celebration  n.庆祝
prince  n.(某领域中的)优秀或杰出人物
full  adj.丰富的   
   
Proper Names(专有名词)

Jonas Collin乔纳斯·科林(人名)  
Europe欧洲  
Dickens(人名)
Victor Hugo维克托·雨果(人名)  
Useful   Expressions(常用短语)
have a good view of清楚看到
make friends with sb.与某人交朋友  
send sb.to school供某人上学   
be full of充满
laugh at嘲笑
feel/be at ease with sb.与某人相处感到轻松惬意
ask for sth.请求或要求某物
translate…into…把……翻译成……
at last最后,终于
in turn轮流,依次  
    The president shook hands in turn with the people greeting him.
come out出版  
    When will this book come out ?  
so…that如此……以至于   
    She is so fat that she can't move easily.  
look upon …as把……看做……
    I looked upon you as a close friend.
   John is looked upon as the best basketball player in his class.
be in sb.'s /sth.'s  honour;be in honour of sb./sth. 向……表示敬意;
                                                       为庆祝……;为纪 念
    A party will be held in honour  of the visiting president.

汉斯·克里斯琴·安徒生
自己的童话故事(Ⅱ)

1. 在哥本哈根,汉斯·克里斯琴住在一所旧房子的阁楼里。从这里可以清楚地看到这个城市。但是就在他眼前的一个明显的事实他却没有看见,他写的戏剧和诗歌并不怎么好。
  2.汉斯·克里斯琴交了几个善良的朋友。其中就有皇家剧院的乔纳斯·科林。这个好心人从朋友那儿筹集了一些钱来供这位年轻作家上学。与孩子们在一起,汉斯感到非常愉快而又舒适。他轮流在六个朋友家里吃饭,每家的孩子都要求他讲故事。
  3.汉斯的故事讲得十分生动逼真,你仿佛能看到、听到玩具士兵在行军,玩具马在奔腾。他还会做出最漂亮的剪纸,这些剪纸现在收藏在安徒生博物馆--博物馆就设在欧登塞他出生的那所房子里。
  4.安徒生终生未婚,孤身一人。善良的科林一家三代成了汉斯唯有的亲人。他们都很爱他,但也建议他别写诗和剧本了,尽量在政府部门谋一差使。后来他在故事里把他们的谈话通过动物对话讲了出来:“我把这些告诉你,是从你自身的利益出发。”母鸡对丑小鸭说,“你应该跟我一样学下蛋。”《丑小鸭》讲述的就是汉斯·克里斯琴自己的故事。
  5.1835年,安徒生的第一本童话故事书问世的时候,他并没有想到会成功,但孩子们读了这些故事后,还想读更多的故事。在孩子们浓厚兴趣的鼓舞下,他开始创作今天我们所熟悉的伟大作品。连续37年,每一个圣诞节他都要出版一本新的童话故事书。这些故事处处体现了生活真谛,令人惊叹,给人一种忧伤的美感,充满了幽默气息。孩子们及其父母从未读过这样好的童话故事。
  6.安徒生的童话以诗人的方式向我们展示人类自身的真实面貌。他看到了事物的本质。即使是丢弃在马路上的小孩玩具,他也能从中发现如金子般闪光的素材。《皇帝的新装》里的滑稽场面令我们哈哈大笑,每当看到有人装模作样,我们就会想起这个故事。
  7.虽说他现在出名了,心地却比以前更加善良。一天,他在街上遇见一位过去对他不好的人,这位不快乐的老人因为以前所做的事向他道歉,安徒生原谅并安慰了他。曾建议他学一门有用手艺的王子现在成了国王,他邀请这位作家去王宫做客并答应他可以提出任何要求。安徒生直截了当地回答说:“我任何东西都不需要。”
  8.他在全世界颇受喜爱。他那笨拙的体形、慈祥却不大好看的脸已经变得家喻户晓了。不管在何处朋友和孩子们都能一下子认出他来。他的故事被译成多种不同的语言,在全世界广为传诵。他受到欧洲不少王宫的款待和许多君王的青睐。
  9.与安徒生同时代的作家,从狄更斯到雨果,都把他当作他们中的一员。从他们那里他终于领悟到“出生在鸭圈没有关系,只要你是从天鹅蛋里孵出来的”(一个人的成功与否不在于他的出身贵贱)。
  10.回到他阔别近50年的“鸭圈”的那天是他一生中最幸福的时候。所有欧登塞人都参加了庆祝活动。这位鞋匠的儿子现在已是童话王子了。人们为他举办了盛大的宴会。当天晚上,成千上万的人来到他窗前,高声呼喊他的名字。
  11.“感谢上帝,感谢大家,把我的爱献给上帝,献给大家。”这句话确切地表达出了此时此刻他内心波澜起伏的激情,这激情是发自他那颗善良的、长期孤寡的心。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver| 2023年自考资料 ( 豫ICP备17027556号-1 )

GMT+8, 2024-3-29 15:47 , Processed in 0.064587 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表